Principal

Síguenos

Siguenos en Facebook   Síguenos en Twitter

publicidad

Se encuentra usted aquí

Carmen Vilela recibe el Premio Nacional de Grecia a la mejor traducción de una obra griega a otra lengua moderna

Redacción 17/02/2012

El Ministerio de Cultura y Turismo del Gobierno griego ha otorgado el ‘Premio a la traducción a lengua extranjera de una obra literaria griega’ a Carmen Vilela, por la traducción al español de la obra Relatos de Siros, recuerdos y reflexiones, de Emmanuil Roídis, publicado por el Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla.

El premio se ha otorgado por unanimidad y ex aequo junto a Peter Jeffrey, por la traducción de la obra: Selected Prose Works, de C. P. Cavafis. Ediciones University of Michigan Press. Los Premios Nacionales de Traducción Literaria 2011 se otorgan a obras publicadas en el año 2010.

El jurado está compuesto por prestigiosos traductores, académicos y críticos literarios griegos, quienes han hecho realizado la siguiente justificación de motivos para la concesión del Premio:

‘La traducción al español de los Relatos de Siros, de Emmanuil Roídis, por Carmen Vilela, pone de manifiesto, de una parte, su excelente conocimiento de la lengua griega, y de otra, lo familiarizada que está con el escritor de La papisa Juana, cuya traducción también abordó con gran mérito, en el pasado. La traducción de los relatos transmite de forma magistral los matices de la prosa de Roídis, la exactitud y la riqueza de de los medios de expresión del escritor, su sutil ironía y los múltiples niveles de su lenguaje, reproduciendo con fidelidad y además con ingenio su estilo, así como el ambiente y la época que reflejan los Relatos de Siros’.

ENLACES:
-Ficha: premio traducción en Grecia
-Página del ministerio de Cultura y Deporte griego en la que se reconoce el premio

Archivado en: 
Drupal theme by pixeljets.com D7 ver.1.1